TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:55:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 890《佛說瑜伽大教王經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 890《Phật thuyết Du Già Đại Giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 890 佛說瑜伽大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 890 Phật thuyết Du Già Đại Giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說瑜伽大教王經卷第二 Phật thuyết Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch   三摩地品第四   tam-ma-địa phẩm đệ tứ 爾時世尊大遍照金剛如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại biến chiếu Kim cương Như Lai 。 入大智力變化圓滿三摩地。從定出已。告金剛手大菩薩言。 nhập Đại trí lực biến hóa viên mãn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ 。cáo Kim Cương Thủ đại Bồ-tát ngôn 。 汝今諦聽。 nhữ kim đế thính 。 我今為汝說一切真言祕密三摩地法。所為持明者於曼拏羅畢竟了知。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết nhất thiết chân ngôn bí mật tam ma địa pháp 。sở vi/vì/vị trì minh giả ư mạn nã la tất cánh liễu tri 。 粉畫佛像等依法觀想。當得畢竟大智不難。 phấn họa Phật tượng đẳng y Pháp quán tưởng 。đương đắc tất cánh đại trí bất nạn/nan 。 證得無上菩提。 chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 何況所求成就之法今說三摩地法於本身想出o.m唵字變成大智。 hà huống sở cầu thành tựu chi Pháp kim thuyết tam ma địa pháp ư bản thân tưởng xuất o.múm tự biến thành đại trí 。 以慧開引大智。變成大遍照如來。身真金色有其三面。 dĩ tuệ khai dẫn đại trí 。biến thành Đại Biến Chiếu Như Lai 。thân chân kim sắc hữu kỳ tam diện 。 善相圓滿。頂戴寶冠垂於髮髻身有六臂。 thiện tướng viên mãn 。đảnh đái bảo quán thùy ư phát kế thân hữu lục tý 。 二手結禪定印。左第二手持般若經。 nhị thủ kết/kiết Thiền định ấn 。tả đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第三手持弓。右第二手持輪。第三手持箭。 đệ tam thủ trì cung 。hữu đệ nhị thủ trì luân 。đệ tam thủ trì tiến 。 身光熾盛天人悉怖化佛如雲。復攝化佛入遍照佛身。 thân quang sí thịnh Thiên Nhân tất bố/phố hóa Phật như vân 。phục nhiếp hóa Phật nhập biến chiếu Phật thân 。 時阿闍梨念微妙字觀想真理。 thời A-xà-lê niệm vi diệu tự quán tưởng chân lý 。 復次說三摩地法。復想口中 a阿字。 phục thứ thuyết tam ma địa pháp 。phục tưởng khẩu trung aA tự 。 阿字變成無量壽佛。其身白色六臂三面。 A tự biến thành Vô Lượng Thọ Phật 。kỳ thân bạch sắc lục tý tam diện 。 面各三目頂戴寶冠。冠有遍照如來而垂髮髻。 diện các tam mục đảnh đái bảo quán 。quan hữu Biến Chiếu Như Lai nhi thùy phát kế 。 一切裝嚴二手開蓮花。右第二手持金剛杵。 nhất thiết trang nghiêm nhị thủ khai liên hoa 。hữu đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。 第三手持數珠。左第二手持般若經。 đệ tam thủ trì sổ châu 。tả đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第三手執軍持。光明熾盛遍身普照。變化金剛杵。 đệ tam thủ chấp quân trì 。quang minh sí thịnh biến thân phổ chiếu 。biến hóa Kim Cương xử 。 諸魔驚怖迷悶躄地。 chư ma kinh phố mê muộn tích địa 。 如是阿闍梨觀想口金剛非久證菩提。此名一切相最上廣大法藏三摩地。 như thị A-xà-lê quán tưởng khẩu Kim cương phi cữu chứng Bồ-đề 。thử danh nhất thiết tướng tối thượng quảng đại Pháp tạng tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨想自本心而為月輪。月輪變成huu.m吽字吽字變成阿閦佛。 thời A-xà-lê tưởng tự bản tâm nhi vi nguyệt luân 。nguyệt luân biến thành huu.mhồng tự hồng tự biến thành A-Súc Phật 。 身翡翠色八臂三面。面各三目頂戴寶冠。 thân phỉ thúy sắc bát tý tam diện 。diện các tam mục đảnh đái bảo quán 。 色相妙善一切裝嚴。右第一手持金剛杵。 sắc tướng diệu thiện nhất thiết trang nghiêm 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持利劍。第三手持鉤。第四手持箭。 đệ nhị thủ trì lợi kiếm 。đệ tam thủ trì câu 。đệ tứ thủ trì tiến 。 左第一手持鈴。第二手持般若經。第三手持羂索。 tả đệ nhất thủ trì linh 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì quyển tác 。 第四手持弓。如是想阿閦佛遍滿虛空。 đệ tứ thủ trì cung 。như thị tưởng A-Súc Phật biến mãn hư không 。 時阿闍梨若常以金剛定心觀想。不久證大菩提。 thời A-xà-lê nhược/nhã thường dĩ Kim Cương định tâm quán tưởng 。bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 此名超老死大心圓滿力金剛無邊三摩地。 thử danh siêu lão tử Đại tâm viên mãn lực Kim cương vô biên tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想tra.m怛囕(二合)字變為大智。大智化成寶生佛。 thời A-xà-lê quán tưởng tra.mđát 囕(nhị hợp )tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa thành bảo sanh Phật 。 身現赤色四臂三面。面各三目善相圓滿。 thân hiện xích sắc tứ tý tam diện 。diện các tam mục thiện tướng viên mãn 。 頂戴寶冠身嚴眾寶。結跏趺坐二手結禪定印。 đảnh đái bảo quán thân nghiêm chúng bảo 。kết già phu tọa nhị thủ kết/kiết Thiền định ấn 。 右第二手持金剛杵。左第二手持如意寶。 hữu đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。tả đệ nhị thủ trì như ý bảo 。 遍滿虛空悉現寶生如來。降大寶雨及化諸菩薩。 biến mãn hư không tất hiện Bảo Sanh Như Lai 。hàng đại bảo vũ cập hóa chư Bồ-tát 。 此名寶生大智金剛三摩地。 thử danh Bảo Sanh đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想kha.m亢字變為大智。大智化為不空成就佛。 thời A-xà-lê quán tưởng kha.mkháng tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa vi/vì/vị Bất Không Thành Tựu Phật 。 身現綠色四臂二手結禪定印。右第二手持利劍。 thân hiện lục sắc tứ tý nhị thủ kết/kiết Thiền định ấn 。hữu đệ nhị thủ trì lợi kiếm 。 左第二手持鉤。變化諸佛如雨滿空。悉作一切成就法。 tả đệ nhị thủ trì câu 。biến hóa chư Phật như vũ mãn không 。tất tác nhất thiết thành tựu Pháp 。 放大光明與智海無異。 phóng đại quang minh dữ trí hải vô dị 。 如是觀想虛空藏大牟尼。彼人與虛空等離一切有為法。 như thị quán tưởng hư không tạng Đại Mâu Ni 。bỉ nhân dữ hư không đẳng ly nhất thiết hữu vi pháp 。 此名虛空性大智金剛三摩地。 thử danh hư không tánh đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 如是說五如來三摩地法已。 như thị thuyết ngũ Như lai tam ma địa pháp dĩ 。 復說四親近菩薩觀想法。 phục thuyết tứ thân cận Bồ Tát quán tưởng Pháp 。 時阿闍梨觀想la.m朗字變為大智。大智化成佛眼菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng la.mlãng tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa thành Phật nhãn Bồ Tát 。 身真金色一切裝嚴。八臂三面面各三目善相圓滿。 thân chân kim sắc nhất thiết trang nghiêm 。bát tý tam diện diện các tam mục thiện tướng viên mãn 。 右第一手作施願印第二手作無畏印。 hữu đệ nhất thủ tác thí nguyện ấn đệ nhị thủ tác vô úy ấn 。 第三手持金剛杵。第四手持箭。左第一手持羂索。 đệ tam thủ trì Kim Cương xử 。đệ tứ thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì quyển tác 。 頭指竪立作期剋印。第二手持寶樹枝。 đầu chỉ thọ lập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì bảo thụ chi 。 第三手持數珠。第四手持弓。 đệ tam thủ trì sổ châu 。đệ tứ thủ trì cung 。 放赤色光明化佛如雲。如是觀想大智。金剛諸天驚怖。 phóng xích sắc quang minh hóa Phật như vân 。như thị quán tưởng đại trí 。Kim cương chư Thiên kinh phố 。 悉皆合掌作禮。如是觀想佛眼菩薩。 tất giai hợp chưởng tác lễ 。như thị quán tưởng Phật nhãn Bồ Tát 。 以菩提分力而為裝嚴。此名佛眼變化大智金剛三摩地。 dĩ   Bồ-đề phần lực nhi vi trang nghiêm 。thử danh Phật nhãn biến hóa đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ma.m(牟*含)字變為大智。大智化成摩摩枳菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng ma.m(mưu *hàm )tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa thành ma ma chỉ Bồ Tát 。 身如優鉢羅花色六臂三面。面各三目放赤色光明。 thân như Ưu bát la hoa sắc lục tý tam diện 。diện các tam mục phóng xích sắc quang minh 。 右第一手作無畏印。第二手持金剛杵。第三手持箭。 hữu đệ nhất thủ tác vô úy ấn 。đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手作期剋印。第二手持羂索。 tả đệ nhất thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì quyển tác 。 第三手持弓。變化諸佛如雨滿空。 đệ tam thủ trì cung 。biến hóa chư Phật như vũ mãn không 。 如是觀想三身大力金剛。從於無相而現有相。 như thị quán tưởng tam thân đại lực Kim Cương 。tùng ư vô tướng nhi hiện hữu tướng 。 此名幻生大智力甚深三摩地。 thử danh huyễn sanh Đại trí lực thậm thâm tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想pa.m邦字變為大智。大智化成白衣菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng pa.mbang tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa thành bạch y Bồ Tát 。 身現白色六臂三面。面各三目一切裝嚴。右第一手作無畏印。 thân hiện bạch sắc lục tý tam diện 。diện các tam mục nhất thiết trang nghiêm 。hữu đệ nhất thủ tác vô úy ấn 。 第二手持金剛杵。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持蓮花。第二手持數珠。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì liên hoa 。đệ nhị thủ trì sổ châu 。đệ tam thủ trì cung 。 結跏趺坐觀想。蓮花。化佛如雲滿虛空界。 kết già phu tọa quán tưởng 。liên hoa 。hóa Phật như vân mãn hư không giới 。 如是觀想此三摩地。是人當得最上菩提。 như thị quán tưởng thử tam-ma-địa 。thị nhân đương đắc tối thượng Bồ-đề 。 此名蓮花神通最勝佛智金剛三摩地。 thử danh liên hoa thần thông tối thắng Phật trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ta.m當(丁江切)字變為大智。大智化成多羅菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng ta.mđương (đinh giang thiết )tự biến vi/vì/vị đại trí 。đại trí hóa thành đa la Bồ-tát 。 諸相圓滿身現綠色。六臂三面面各三目結跏趺坐。 chư tướng viên mãn thân hiện lục sắc 。lục tý tam diện diện các tam mục kết già phu tọa 。 放赤色光遍滿熾盛變化。 phóng xích sắc quang biến mãn sí thịnh biến hóa 。 諸佛遍滿虛空觀想菩薩為一切眾生之母右第一手作無畏印。 chư Phật biến mãn hư không quán tưởng Bồ Tát vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi mẫu hữu đệ nhất thủ tác vô úy ấn 。 第二手持金剛杵。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手作期剋印。第二手持優鉢羅花。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Ưu bát la hoa 。đệ tam thủ trì cung 。 此名降伏一切眾生大樂智金剛三摩地。 thử danh hàng phục nhất thiết chúng sanh Đại lạc/nhạc trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。時阿闍梨觀想四親近菩薩。 phục thuyết tam ma địa pháp 。thời A-xà-lê quán tưởng tứ thân cận Bồ Tát 。 所謂薩埵金剛菩薩。寶金剛菩薩。 sở vị Tát-đỏa Kim Cương Bồ-tát 。bảo Kim Cương Bồ-tát 。 法金剛菩薩。羯磨金剛菩薩。如前想已不久證大菩提。 Pháp Kim Cương Bồ-tát 。Yết-ma Kim Cương Bồ-tát 。như tiền tưởng dĩ bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 此名四聖諦歡喜三摩地。 thử danh tứ thánh đế hoan hỉ tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想cu.m尊字變成大智。大智化成尊那菩薩。七俱胝如來三身。 thời A-xà-lê quán tưởng cu.mtôn tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành tôn na Bồ Tát 。thất câu-chi Như Lai tam thân 。 讚說此菩薩真言成九字。 tán thuyết thử Bồ Tát chân ngôn thành cửu tự 。 亦成九分法成九大菩薩。身如秋月色眾寶裝嚴。 diệc thành cửu phần pháp thành cửu đại Bồ-tát 。thân như thu nguyệt sắc chúng bảo trang nghiêm 。 諸相圓滿能度一切賢聖。此菩薩二十六臂三面。 chư tướng viên mãn năng độ nhất thiết hiền thánh 。thử Bồ Tát nhị thập lục tý tam diện 。 面各三目。正面善相微笑。右面大青色作忿怒相。 diện các tam mục 。chánh diện thiện tướng vi tiếu 。hữu diện Đại thanh sắc tác phẫn nộ tướng 。 利牙如初月舌如閃電。左面黃色齩唇。 lợi nha như sơ nguyệt thiệt như thiểm điện 。tả diện hoàng sắc giảo Thần 。 此菩薩或坐或立如戲舞勢。 thử Bồ Tát hoặc tọa hoặc lập như hí vũ thế 。 二手結本印安於心中。右第二手作無畏印。第三手持劍。 nhị thủ kết/kiết bản ấn an ư tâm trung 。hữu đệ nhị thủ tác vô úy ấn 。đệ tam thủ trì kiếm 。 第四手持寶瓔珞。第五手持海甘果。第六手持箭。 đệ tứ thủ trì bảo anh lạc 。đệ ngũ thủ trì hải cam quả 。đệ lục thủ trì tiến 。 第七手持鉞斧。第八手持寶棒。 đệ thất thủ trì việt phủ 。đệ bát thủ trì bảo bổng 。 第九手持骨朵。第十手持鉤。第十一手持金剛杵。 đệ cửu thủ trì cốt đóa 。đệ thập thủ trì câu 。đệ thập nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第十二手作期剋印。第十三手持數珠。 đệ thập nhị thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ thập tam thủ trì sổ châu 。 左第二手持如意寶幢。第三手持蓮花。第四手執軍持。 tả đệ nhị thủ trì như ý bảo tràng 。đệ tam thủ trì liên hoa 。đệ tứ thủ chấp quân trì 。 第五手持羂索。第六手持弓。 đệ ngũ thủ trì quyển tác 。đệ lục thủ trì cung 。 第七手持爍吉帝。第八手持輪。第九手持螺。 đệ thất thủ trì thước cát đế 。đệ bát thủ trì luân 。đệ cửu thủ trì loa 。 第十手作期剋印。第十一手持賢瓶。第十二手持頻尼波羅。 đệ thập thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ thập nhất thủ trì hiền bình 。đệ thập nhị thủ trì tần ni Ba la 。 第十三手持般若經。坐蓮花座遍身光明。 đệ thập tam thủ trì Bát-nhã Kinh 。tọa liên hoa tọa biến thân quang minh 。 著阿蹉哥衣偏袒掛絡腋。及種種衣服裝嚴。 trước/trứ a tha Ca y thiên đản quải lạc dịch 。cập chủng chủng y phục trang nghiêm 。 變化諸佛遍滿虛空。 biến hóa chư Phật biến mãn hư không 。 如是尊那菩薩具大神通力。諸天魔等見之驚怖。 như thị tôn na Bồ Tát cụ đại thần thông lực 。chư thiên ma đẳng kiến chi kinh phố 。 悉智皆向前合掌頂禮。如是阿闍梨若常觀想持此真言。 tất trí giai hướng tiền hợp chưởng đảnh lễ 。như thị A-xà-lê nhược/nhã thường quán tưởng trì thử chân ngôn 。 彼人不久證大菩提。若入此三摩地。 bỉ nhân bất cửu chứng đại Bồ-đề 。nhược/nhã nhập thử tam-ma-địa 。 剎那之間能除一切罪。何況別成就法。 sát-na chi gian năng trừ nhất thiết tội 。hà huống biệt thành tựu pháp 。 此名無邊勝大智尊那大力金剛最勝三摩地。 thử danh vô biên thắng đại trí tôn na đại lực Kim Cương tối thắng tam ma địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ra.m囕字變成大智。大智化成寶光菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng ra.m囕tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành Bảo quang Bồ Tát 。 身真金色結跏趺坐六臂三面。面各三目諸相圓滿。 thân chân kim sắc kết già phu tọa lục tý tam diện 。diện các tam mục chư tướng viên mãn 。 面顏微笑眾寶裝嚴。二手持寶寶放光明。 diện nhan vi tiếu chúng bảo trang nghiêm 。nhị thủ trì bảo bảo phóng quang minh 。 右第二手作無畏印。第三手持箭。 hữu đệ nhị thủ tác vô úy ấn 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第二手作期剋諸惡印。第三手持弓。身有赤色光明。 tả đệ nhị thủ tác kỳ khắc chư ác ấn 。đệ tam thủ trì cung 。thân hữu xích sắc quang minh 。 化佛如雲遍滿虛空。如是觀想此菩薩。 hóa Phật như vân biến mãn hư không 。như thị quán tưởng thử Bồ Tát 。 最上妙法藏能除諸惡不久成菩提。 tối thượng diệu pháp tạng năng trừ chư ác bất cửu thành Bồ-đề 。 此名寶雲佛智光照三摩地。 thử danh Bảo Vân Phật trí quang chiếu tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想bhri.m勃零(二合)字變成大智。大智化成顰眉菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng bhri.mbột linh (nhị hợp )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành tần my Bồ Tát 。 能度諸怖畏身如秋月色。六臂三面面各三目。 năng độ chư bố úy thân như thu nguyệt sắc 。lục tý tam diện diện các tam mục 。 現喜怒相光明熾盛。右第一手持金剛杵。 hiện hỉ nộ tướng quang minh sí thịnh 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持寶杖。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì bảo trượng 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手執軍持。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ chấp quân trì 。đệ tam thủ trì cung 。 化佛如雲。如是行住坐臥恒作觀想。 hóa Phật như vân 。như thị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa hằng tác quán tưởng 。 能除一切怖畏必得菩提。 năng trừ nhất thiết bố úy tất đắc Bồ-đề 。 此名能除一切怖畏大智金剛三摩地。 thử danh năng trừ nhất thiết bố úy đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成金剛鎖菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành Kim cương tỏa Bồ Tát 。 此即諸佛母能降惡眾生。身現綠色六臂三面。 thử tức chư Phật mẫu năng hàng ác chúng sanh 。thân hiện lục sắc lục tý tam diện 。 面各三目作微笑相眾寶裝嚴。右第一手持金剛杵。 diện các tam mục tác vi tiếu tướng chúng bảo trang nghiêm 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持金剛鎖。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì Kim Cương tỏa 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手作期剋印。第二手持羂索。第三手持弓。化佛如雲。 tả đệ nhất thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì quyển tác 。đệ tam thủ trì cung 。hóa Phật như vân 。 如是觀想金剛鎖菩薩。彼人不久證大菩提。 như thị quán tưởng Kim cương tỏa Bồ Tát 。bỉ nhân bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 何況別成就法。 hà huống biệt thành tựu pháp 。 此名金剛鎖解脫大智金剛三摩地。 thử danh Kim cương tỏa giải thoát đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想mai昧字變成大智。大智化成慈氏菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng maimuội tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành từ thị Bồ Tát 。 四臂三面面各三目。於蓮花上結跏趺坐。二手結說法印。 tứ tý tam diện diện các tam mục 。ư liên hoa thượng kết già phu tọa 。nhị thủ kết/kiết thuyết Pháp ấn 。 右第二手作施願印為利眾生故。 hữu đệ nhị thủ tác thí nguyện ấn vi/vì/vị lợi chúng sanh cố 。 左第二手持龍花杖。變化諸佛及化菩薩如雲滿空。 tả đệ nhị thủ trì long hoa trượng 。biến hóa chư Phật cập hóa Bồ-tát như vân mãn không 。 如是觀想所獲功德如前無異。 như thị quán tưởng sở hoạch công đức như tiền vô dị 。 此名慈氏力大智最勝三摩地。 thử danh từ thị lực đại trí tối thắng tam ma địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想mu.m蒙字變成大智。大智化成妙吉祥菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng mu.mmông tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành diệu cát tường Bồ Tát 。 作童子相具大辯才。智慧第一善說妙法。三面面各三目。 tác Đồng tử tướng cụ đại biện tài 。trí tuệ đệ nhất thiện thuyết diệu pháp 。tam diện diện các tam mục 。 頭有三髻頂戴阿閦佛。於蓮花上結跏趺坐。 đầu hữu tam kế đảnh đái A-Súc Phật 。ư liên hoa thượng kết già phu tọa 。 以種種花嚴飾其身。諸相圓滿而作微笑。 dĩ chủng chủng hoa nghiêm sức kỳ thân 。chư tướng viên mãn nhi tác vi tiếu 。 身有六臂。右第一手作施願印。第二手持劍。 thân hữu lục tý 。hữu đệ nhất thủ tác thí nguyện ấn 。đệ nhị thủ trì kiếm 。 第三手持箭。左第一手持般若經。 đệ tam thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第二手持優鉢羅花。第三手持弓。化佛如雲。 đệ nhị thủ trì Ưu bát la hoa 。đệ tam thủ trì cung 。hóa Phật như vân 。 如是觀想得大勝利與前無異。 như thị quán tưởng đắc Đại thắng lợi dữ tiền vô dị 。 此名大智慧光妙金剛三摩地。 thử danh đại trí tuệ quang diệu Kim cương tam-ma-địa 。 爾時世尊說此三摩地法已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tam ma địa pháp dĩ 。 復說諸菩薩摩訶薩觀想之法。所謂香象菩薩。智幢菩薩。 phục thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát quán tưởng chi Pháp 。sở vị hương tượng Bồ Tát 。trí Tràng Bồ-tát 。 賢護菩薩。海意菩薩。無盡意菩薩。辯積菩薩。 Hiền hộ Bồ Tát 。hải ý Bồ Tát 。Vô tận ý Bồ Tát 。biện tích Bồ Tát 。 得大勢至菩薩。除一切罪障菩薩。 đắc Đại Thế Chí Bồ Tát 。trừ nhất thiết tội chướng Bồ Tát 。 破諸憂暗菩薩。熾盛光菩薩。月光菩薩。甘露光菩薩。 phá chư ưu ám Bồ Tát 。sí thịnh quang Bồ Tát 。nguyệt quang Bồ Tát 。cam lồ quang Bồ Tát 。 虛空藏菩薩。除蓋障菩薩。 Hư-không-tạng Bồ Tát 。trừ cái chướng Bồ Tát 。 如是等無數阿僧祇菩薩摩訶薩。若諸眾生如前儀軌一一觀想。 như thị đẳng vô số a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã chư chúng sanh như tiền nghi quỹ nhất nhất quán tưởng 。 諸微妙字變成大智。大智化成菩薩。 chư vi diệu tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành Bồ Tát 。 各有三面面各三目。或四臂六臂等。 các hữu tam diện diện các tam mục 。hoặc tứ tý lục tý đẳng 。 各執幖幟神通變化。若人志誠持誦依法相續。 các chấp tiêu xí thần thông biến hóa 。nhược/nhã nhân chí thành trì tụng y Pháp tướng tục 。 彼人不久速得成就無上佛道。利樂一切有情。 bỉ nhân bất cửu tốc đắc thành tựu vô thượng Phật đạo 。lợi lạc nhất thiết hữu tình 。 復說諸大明王三摩地法。 phục thuyết chư đại minh vương tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。 大智化成焰鬘得迦忿怒明王。以日輪為圓光熾盛如劫火。 đại trí hóa thành Diệm man đắc ca phẫn nộ minh vương 。dĩ nhật luân vi/vì/vị viên quang sí thịnh như kiếp hỏa 。 身色如青雲身短腹大。六臂六足六面面各三目。 thân sắc như thanh vân thân đoản phước Đại 。lục tý lục túc lục diện diện các tam mục 。 正面開口作大忿怒相。金剛利牙出外舌如閃電。 chánh diện khai khẩu tác Đại phẫn nộ tướng 。Kim cương lợi nha xuất ngoại thiệt như thiểm điện 。 頂戴阿閦佛。右面出舌。左面齩脣作忿怒相。 đảnh đái A-Súc Phật 。hữu diện xuất thiệt 。tả diện giảo thần tác phẫn nộ tướng 。 頂戴妙吉祥菩薩。右第一手持利劍。 đảnh đái diệu cát tường Bồ Tát 。hữu đệ nhất thủ trì lợi kiếm 。 第二手持金剛杵。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持般若經第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh đệ tam thủ trì cung 。 虎皮為衣以八龍嚴飾。髑髏為冠髮髻黃色。 hổ bì vi/vì/vị y dĩ bát long nghiêm sức 。độc lâu vi/vì/vị quan phát kế hoàng sắc 。 乘於水牛飾以蓮花為座。而垂右足。 thừa ư thủy ngưu sức dĩ liên hoa vi/vì/vị tọa 。nhi thùy hữu túc 。 下面諸魔悉皆驚怖。亦名能降焰魔王具大辯才。 hạ diện chư ma tất giai kinh phố 。diệc danh năng hàng diệm Ma Vương cụ đại biện tài 。 光焰赤色化佛如雲。 quang diệm xích sắc hóa Phật như vân 。 如是阿闍梨於行住坐臥常住此觀。設復受五慾樂。心如虛空俱不染著。 như thị A-xà-lê ư hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường trụ thử quán 。thiết phục thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。tâm như hư không câu bất nhiễm trước 。 所獲功德無量無邊。 sở hoạch công đức vô lượng vô biên 。 此名成一切事大智金剛降伏焰魔王調伏諸魔三摩地。 thử danh thành nhất thiết sự đại trí Kim cương hàng phục diệm Ma Vương điều phục chư ma tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想pra鉢囉(二合)字變成大智。大智化成鉢囉研得迦忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng prabát La (nhị hợp )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành bát La nghiên đắc Ca phẫn nộ minh vương 。 六臂三面面各三目。身黃色放赤色光。 lục tý tam diện diện các tam mục 。thân hoàng sắc phóng xích sắc quang 。 蓮花上坐垂於一足。以八龍王裝嚴其身。 liên hoa Thượng tọa thùy ư nhất túc 。dĩ bát long Vương trang nghiêm kỳ thân 。 正面微笑頂戴阿閦佛。右面青色現忿怒相。 chánh diện vi tiếu đảnh đái A-Súc Phật 。hữu diện thanh sắc hiện phẫn nộ tướng 。 左面白色以齒齩脣。右第一手持金剛杵。 tả diện bạch sắc dĩ xỉ giảo thần 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持寶棒。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì bảo bổng 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持般若經。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì cung 。 如是觀想變化神通已。及恒持誦是人。 như thị quán tưởng biến hóa thần thông dĩ 。cập hằng trì tụng thị nhân 。 不久證大菩提。此名無能勝大智金剛三摩地。 bất cửu chứng đại Bồ-đề 。thử danh Vô năng thắng đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成鉢訥鬘得迦忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành bát nột man đắc Ca phẫn nộ minh vương 。 身現赤色八臂三面面各三目。正面微笑。 thân hiện xích sắc bát tý tam diện diện các tam mục 。chánh diện vi tiếu 。 右面青色出金剛舌現忿怒顧視。 hữu diện thanh sắc xuất Kim cương thiệt hiện phẫn nộ cố thị 。 左面黃色利牙齩脣現忿怒相右第一手持金剛杵。 tả diện hoàng sắc lợi nha giảo thần hiện phẫn nộ tướng hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持寶杖。第三手持哥拏耶。第四手持箭。 đệ nhị thủ trì bảo trượng 。đệ tam thủ trì Ca nã da 。đệ tứ thủ trì tiến 。 左第一手作期剋印。第二手持般若經。 tả đệ nhất thủ tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第三手持蓮花。第四手持弓。虎皮為衣以八龍裝嚴。 đệ tam thủ trì liên hoa 。đệ tứ thủ trì cung 。hổ bì vi/vì/vị y dĩ bát long trang nghiêm 。 坐於蓮花上而垂一足。 tọa ư liên hoa thượng nhi thùy nhất túc 。 有大威力復能變化無數諸佛。如是觀想決定成就所作一切事。 hữu đại uy lực phục năng biến hóa vô số chư Phật 。như thị quán tưởng quyết định thành tựu sở tác nhất thiết sự 。 此名馬頭最勝金剛三摩地。 thử danh Mã đầu tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成尾覲難得迦忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành vĩ cận nan đắc Ca phẫn nộ minh vương 。 身大青色六臂三面。面各三目頂戴阿閦佛。 thân Đại thanh sắc lục tý tam diện 。diện các tam mục đảnh đái A-Súc Phật 。 正面微笑。右面白色現忿怒相。 chánh diện vi tiếu 。hữu diện bạch sắc hiện phẫn nộ tướng 。 左面如優鉢羅花色。以齒齩脣現忿怒相。右第一手持利劍。 tả diện như Ưu bát la hoa sắc 。dĩ xỉ giảo thần hiện phẫn nộ tướng 。hữu đệ nhất thủ trì lợi kiếm 。 第二手持鉞斧。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì việt phủ 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持般若經。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì cung 。 左足踏諸魔右足踏蓮花。 tả túc đạp chư ma hữu túc đạp liên hoa 。 具大神通能除諸魔。化佛如雲遍滿虛空。如是依法觀想。 cụ đại thần thông năng trừ chư ma 。hóa Phật như vân biến mãn hư không 。như thị y Pháp quán tưởng 。 所作所求一切如意。 sở tác sở cầu nhất thiết như ý 。 此名除一切魔最勝金剛三摩地。 thử danh trừ nhất thiết ma tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ha.m(亢*欠)字變成大智。大智化成不動尊忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng ha.m(kháng *khiếm )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành bất động tôn phẫn nộ minh vương 。 作妙眼童子相身翡翠色。頂戴冠內有阿閦佛。 tác diệu nhãn Đồng tử tướng thân phỉ thúy sắc 。đảnh đái quan nội hữu A-Súc Phật 。 六臂三面面各三目。正面微笑。右面黃色現忿怒相。 lục tý tam diện diện các tam mục 。chánh diện vi tiếu 。hữu diện hoàng sắc hiện phẫn nộ tướng 。 開口出舌舌如紅蓮。 khai khẩu xuất thiệt thiệt như hồng liên 。 左面白色以齒齩脣現大忿怒相。右第一手持劍。第二手持金剛杵。 tả diện bạch sắc dĩ xỉ giảo thần hiện Đại phẫn nộ tướng 。hữu đệ nhất thủ trì kiếm 。đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。 第三手持箭。左第一手持羂索及作期剋印。 đệ tam thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。 第二手持般若經。第三手持弓。 đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì cung 。 放赤色光遍滿照曜。坐蓮花上垂於一足。 phóng xích sắc quang biến mãn chiếu diệu 。tọa liên hoa thượng thùy ư nhất túc 。 而彼座下有大寶山。心念吽字能除諸魔。具無邊神通。 nhi bỉ tọa hạ hữu đại bảo sơn 。tâm niệm hồng tự năng trừ chư ma 。cụ vô biên thần thông 。 化佛如雲遍滿虛空。如是依法觀想。 hóa Phật như vân biến mãn hư không 。như thị y Pháp quán tưởng 。 彼人已踐聖道不久成佛。 bỉ nhân dĩ tiễn Thánh đạo bất cửu thành Phật 。 此名一切如來證覺不動智變化金剛三摩地。 thử danh nhất thiết Như Lai chứng giác bất động trí biến hóa Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成吒枳忿怒明王。身如青雲色。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành trá chỉ phẫn nộ minh vương 。thân như thanh vân sắc 。 六臂三面面各三目。頂戴寶冠冠內有佛。 lục tý tam diện diện các tam mục 。đảnh đái bảo quán quan nội hữu Phật 。 正面微笑。右面現忿怒相。 chánh diện vi tiếu 。hữu diện hiện phẫn nộ tướng 。 左面白色以齒齩脣現顰眉忿怒相。二手結吒枳印。 tả diện bạch sắc dĩ xỉ giảo thần hiện tần my phẫn nộ tướng 。nhị thủ kết/kiết trá chỉ ấn 。 右第二手持金剛杵。第三手持箭。左第二手持般若經。 hữu đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。đệ tam thủ trì tiến 。tả đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第三手持弓。放赤色光遍滿照曜。 đệ tam thủ trì cung 。phóng xích sắc quang biến mãn chiếu diệu 。 坐蓮花上垂於一足。化佛如雲遍滿虛空。 tọa liên hoa thượng thùy ư nhất túc 。hóa Phật như vân biến mãn hư không 。 下有諸魔悉皆驚怖合掌作禮。 hạ hữu chư ma tất giai kinh phố hợp chưởng tác lễ 。 如是依法觀想當得最上大智。此名善鉤一切眾生最勝金剛三摩地。 như thị y Pháp quán tưởng đương đắc tối thượng đại trí 。thử danh thiện câu nhất thiết chúng sanh tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成儞羅難拏忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành nễ La nạn/nan nã phẫn nộ minh vương 。 身大青色六臂三面面各三目。正面微笑。 thân Đại thanh sắc lục tý tam diện diện các tam mục 。chánh diện vi tiếu 。 右面黃色現忿怒相。左面青雲色以齒齩脣。 hữu diện hoàng sắc hiện phẫn nộ tướng 。tả diện thanh vân sắc dĩ xỉ giảo thần 。 頂戴寶冠冠內有佛。右第一手持金剛杵。 đảnh đái bảo quán quan nội hữu Phật 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持寶杖。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì bảo trượng 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持般若經。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì cung 。 赤色圓光遍滿照曜。八大龍王而為嚴飾。 xích sắc viên quang biến mãn chiếu diệu 。bát đại long Vương nhi vi nghiêm sức 。 坐蓮花上垂於一足。化佛如雲遍滿虛空。 tọa liên hoa thượng thùy ư nhất túc 。hóa Phật như vân biến mãn hư không 。 如是依法觀想所獲功德如前無異。此名大智金剛三摩地。 như thị y Pháp quán tưởng sở hoạch công đức như tiền vô dị 。thử danh đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成大力忿怒明王。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành Đại lực phẫn nộ minh vương 。 身如雲色八臂三面。面各三目目作赤色。 thân như vân sắc bát tý tam diện 。diện các tam mục mục tác xích sắc 。 髮赤竪立頂戴阿閦佛。正面微笑。右面金色作忿怒相。 phát xích thọ lập đảnh đái A-Súc Phật 。chánh diện vi tiếu 。hữu diện kim sắc tác phẫn nộ tướng 。 左面白色以齒齩脣。右第一手持金剛杵。 tả diện bạch sắc dĩ xỉ giảo thần 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持寶杖。第三手持劍。第四手持箭。 đệ nhị thủ trì bảo trượng 。đệ tam thủ trì kiếm 。đệ tứ thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持般若經。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。 第三手持骨朵。第四手持弓。 đệ tam thủ trì cốt đóa 。đệ tứ thủ trì cung 。 坐於蓮花而垂一足。白輪圓光遍滿照曜。作忿怒顧視。 tọa ư liên hoa nhi thùy nhất túc 。bạch luân viên quang biến mãn chiếu diệu 。tác phẫn nộ cố thị 。 諸天覩之深生驚怖避走十方。化佛如雲遍滿虛空。 chư Thiên đổ chi thâm sanh kinh phố tị tẩu thập phương 。hóa Phật như vân biến mãn hư không 。 如是依法志心觀想。所獲功德與前無異。 như thị y Pháp chí tâm quán tưởng 。sở hoạch công đức dữ tiền vô dị 。 此名大力大智最勝金剛三摩地。 thử danh Đại lực đại trí tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想bhruu.m勃龍(二合)字變成大智。大智化成大輪佛頂。 thời A-xà-lê quán tưởng bhruu.mbột long (nhị hợp )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành đại luân Phật đảnh 。 身現金色有大圓光遍滿照曜。三面面各三目。 thân hiện kim sắc hữu Đại viên quang biến mãn chiếu diệu 。tam diện diện các tam mục 。 手作禪定印金剛蓮花上坐。於其座下有大寶山。 thủ tác Thiền định ấn Kim cương liên hoa Thượng tọa 。ư kỳ tọa hạ hữu đại bảo sơn 。 彼佛兩邊有四親近菩薩。諸相圓滿面現笑容。 bỉ Phật lượng (lưỡng) biên hữu tứ thân cận Bồ Tát 。chư tướng viên mãn diện hiện tiếu dung 。 手持寶金剛杵。優鉢羅花及蓮花等。 thủ trì bảo Kim Cương xử 。Ưu bát la hoa cập liên hoa đẳng 。 種種衣服而為裝嚴。於大輪佛頂外復想輪圍。 chủng chủng y phục nhi vi trang nghiêm 。ư đại luân Phật đảnh ngoại phục tưởng luân vi 。 於彼圍內面有五色金剛光明普遍照曜。 ư bỉ vi nội diện hữu ngũ sắc Kim cương quang minh phổ biến chiếu diệu 。 化佛如雲遍滿虛空。如是依法觀想大輪佛頂。 hóa Phật như vân biến mãn hư không 。như thị y Pháp quán tưởng đại luân Phật đảnh 。 若人樂求生佛剎土。彼人決定隨願得生。 nhược/nhã nhân lạc/nhạc cầu sanh Phật sát độ 。bỉ nhân quyết định tùy nguyện đắc sanh 。 非久之間速證菩提。 phi cữu chi gian tốc chứng Bồ-đề 。 此名裝嚴一切佛剎大智大輪金剛三摩地。 thử danh trang nghiêm nhất thiết Phật sát đại trí đại luân Kim Cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ja惹字變成大智。大智化成大夜叉主。名寶藏神。 thời A-xà-lê quán tưởng janhạ tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành đại dạ xoa chủ 。danh Bảo Tạng Thần 。 身黃色二臂三面。頂戴寶冠內有五佛。 thân hoàng sắc nhị tý tam diện 。đảnh đái bảo quán nội hữu ngũ Phật 。 於冠左邊少有所損。坐於蓮花上。 ư quan tả biên thiểu hữu sở tổn 。tọa ư liên hoa thượng 。 座下有賢瓶滿盛諸寶。右手持海甘子。左手持鼠囊。 tọa hạ hữu hiền bình mãn thịnh chư bảo 。hữu thủ trì hải cam tử 。tả thủ trì thử nang 。 兩邊有四夜叉女。身貌端正眾寶裝嚴。 lượng (lưỡng) biên hữu tứ Dạ xoa nữ 。thân mạo đoan chánh chúng bảo trang nghiêm 。 降一切寶雨化佛滿空。如是依法觀想。欲求財寶不久遍地。 hàng nhất thiết bảo vũ hóa Phật mãn không 。như thị y Pháp quán tưởng 。dục cầu tài bảo bất cửu biến địa 。 現大財寶得大富貴。 hiện Đại tài bảo đắc Đại phú quý 。 復想己手掌中出甘露水施寶藏神。此名施寶雨大智金剛三摩地。 phục tưởng kỷ thủ chưởng trung xuất cam lồ thủy thí Bảo Tạng Thần 。thử danh thí bảo vũ đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ma.m(牟*含)字變成大智。大智化成日前菩薩。形容如十六歲。 thời A-xà-lê quán tưởng ma.m(mưu *hàm )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành nhật tiền Bồ Tát 。hình dung như thập lục tuế 。 圓光熾盛身真金色。光明照耀踰於千日。 viên quang sí thịnh thân chân kim sắc 。quang minh chiếu diệu du ư thiên nhật 。 以種種寶裝嚴其身。乘七馬車頂戴五如來冠。 dĩ chủng chủng bảo trang nghiêm kỳ thân 。thừa thất mã xa đảnh đái ngũ Như lai quan 。 以大神通力擁護十方。六臂三面面各三目。 dĩ đại thần thông lực ủng hộ thập phương 。lục tý tam diện diện các tam mục 。 正面圓滿微笑。右第一手持金剛杵。 chánh diện viên mãn vi tiếu 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持針連線。第三手持箭。 đệ nhị thủ trì châm liên tuyến 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持無憂樹枝。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì vô ưu thụ chi 。đệ tam thủ trì cung 。 以神通力能禁縛一切諸惡眾生。 dĩ thần thông lực năng cấm phược nhất thiết chư ác chúng sanh 。 乃至縫彼眼耳口鼻等。如是常作觀想。 nãi chí phùng bỉ nhãn nhĩ khẩu tỳ đẳng 。như thị thường tác quán tưởng 。 及持此菩薩根本真言。能降伏一切眾生。能銷除一切煩惱。 cập trì thử Bồ Tát căn bản chân ngôn 。năng hàng phục nhất thiết chúng sanh 。năng tiêu trừ nhất thiết phiền não 。 乃至成無上菩提。 nãi chí thành vô thượng Bồ-đề 。 此名隱身諸惡最上大智金剛三摩地。 thử danh ẩn thân chư ác tối thượng đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想pa.m邦字變成大智。大智化成鉢蘭拏賒嚩哩菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng pa.mbang tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành bát lan nã xa phược lý Bồ Tát 。 身現金色坐於蓮花上頂戴五如來冠。想降甘露雨。 thân hiện kim sắc tọa ư liên hoa thượng đảnh đái ngũ Như lai quan 。tưởng hàng cam lồ vũ 。 身有圓光熾盛照曜。以花鬘嚴飾六臂。 thân hữu viên quang sí thịnh chiếu diệu 。dĩ hoa man nghiêm sức lục tý 。 三面面各三目現喜怒相一切裝嚴。 tam diện diện các tam mục hiện hỉ nộ tướng nhất thiết trang nghiêm 。 右第一手持金剛杵。第二手持鉞斧。第三手持箭。 hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。đệ nhị thủ trì việt phủ 。đệ tam thủ trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持貝葉樹枝。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì bối diệp thụ/thọ chi 。 第三手持弓能變。化忿怒明王如雲偏空。 đệ tam thủ trì cung năng biến 。hóa phẫn nộ minh vương như vân thiên không 。 而彼明王以熾盛光降諸惡曜。 nhi bỉ minh vương dĩ sí thịnh quang hàng chư ác diệu 。 復作忿怒熾盛勢。其明王頂戴阿閦佛。如是依法觀想。 phục tác phẫn nộ sí thịnh thế 。kỳ minh vương đảnh đái A-Súc Phật 。như thị y Pháp quán tưởng 。 能除諸魔驚怖及諸災障。 năng trừ chư ma kinh phố cập chư tai chướng 。 此名息除一切諸魔塵垢大智金剛三摩地。 thử danh tức trừ nhất thiết chư ma trần cấu đại trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ja.h惹字變成大智。大智化成穰虞利菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng ja.hnhạ tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành nhương ngu lợi Bồ Tát 。 作童子相頭有七龍。龍頭有如意珠光明遍照。 tác Đồng tử tướng đầu hữu thất long 。long đầu hữu như ý châu quang minh biến chiếu 。 頂戴阿閦佛及種種花。面現喜怒相以大龍繫腰。 đảnh đái A-Súc Phật cập chủng chủng hoa 。diện hiện hỉ nộ tướng dĩ Đại long hệ yêu 。 坐於蓮花上。身相金色放赤圓光。 tọa ư liên hoa thượng 。thân tướng kim sắc phóng xích viên quang 。 六臂三面面各三目。右第一手持金剛杵。第二手持劍。 lục tý tam diện diện các tam mục 。hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。đệ nhị thủ trì kiếm 。 第三手作舞勢及持箭。 đệ tam thủ tác vũ thế cập trì tiến 。 左第一手持羂索及作期剋印。第二手持尾沙花。第三手持弓。 tả đệ nhất thủ trì quyển tác cập tác kỳ khắc ấn 。đệ nhị thủ trì vĩ sa hoa 。đệ tam thủ trì cung 。 如是菩薩復化五色虹光明遍滿。如是持誦者。 như thị Bồ Tát phục hóa ngũ sắc hồng quang minh biến mãn 。như thị trì tụng giả 。 若見有情遭惡毒所害。觀想諸佛滿虛空中。 nhược/nhã kiến hữu tình tao ác độc sở hại 。quán tưởng chư Phật mãn hư không trung 。 手持甘露瓶灌於彼人頂。 thủ trì cam lồ bình quán ư bỉ nhân đảnh/đính 。 復想彼人口門有一^nii(口*爾)字其毒即除永獲安樂。如是依法觀想。 phục tưởng bỉ nhân khẩu môn hữu nhất ^nii(khẩu *nhĩ )tự kỳ độc tức trừ vĩnh hoạch an lạc 。như thị y Pháp quán tưởng 。 不久證大菩提。 bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 此名能斷除一切煩惱及諸惡毒大智龍王金剛三摩地。 thử danh năng đoạn trừ nhất thiết phiền não cập chư ác độc đại trí long Vương Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想huu.m吽字變成大智。大智化成訶邏曷羅菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng huu.mhồng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành ha lá hạt La Bồ Tát 。 身大白色八臂三面。面各三目。頂戴寶冠如半月相。 thân Đại bạch sắc bát tý tam diện 。diện các tam mục 。đảnh đái bảo quán như bán nguyệt tướng 。 冠內有佛相好圓滿。面現笑容作貢高勢。 quan nội hữu Phật tướng hảo viên mãn 。diện hiện tiếu dung tác cống cao thế 。 右第一手執金剛杵。第二手持數珠第三手持箭。 hữu đệ nhất thủ chấp Kim Cương xử 。đệ nhị thủ trì sổ châu đệ tam thủ trì tiến 。 第四手持三叉。左第一手持蓮花。 đệ tứ thủ trì tam xoa 。tả đệ nhất thủ trì liên hoa 。 第二手持般若經。第三手持弓。第四手持髑髏。 đệ nhị thủ trì Bát-nhã Kinh 。đệ tam thủ trì cung 。đệ tứ thủ trì độc lâu 。 內安種種花一切裝嚴身。而彼菩薩於寶山巖中。 nội an chủng chủng hoa nhất thiết trang nghiêm thân 。nhi bỉ Bồ Tát ư bảo sơn nham trung 。 處紅蓮花座而垂一足。以虎皮為衣。 xứ/xử hồng liên hoa tọa nhi thùy nhất túc 。dĩ hổ bì vi/vì/vị y 。 如是依法觀想。諸佛滿空作大神通。及志心持誦。 như thị y Pháp quán tưởng 。chư Phật mãn không tác đại thần thông 。cập chí tâm trì tụng 。 設不持齋戒隨意飲食。亦得速成大覺菩提。 thiết ất trì trai giới tùy ý ẩm thực 。diệc đắc tốc thành đại giác Bồ-đề 。 此名能成就一切事訶邏曷羅大喜大智金剛三摩 thử danh năng thành tựu nhất thiết sự ha lá hạt La Đại hỉ đại trí Kim cương tam ma 地。 địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想sa.h索字變成大智。大智化成降大千界菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng sa.htác/sách tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành hàng Đại Thiên giới Bồ Tát 。 彼菩薩能除一切有情諸惡及諸病苦。身有千臂千面。 bỉ Bồ Tát năng trừ nhất thiết hữu tình chư ác cập chư bệnh khổ 。thân hữu thiên tý thiên diện 。 面各三目。今現略相而有八臂四面。 diện các tam mục 。kim hiện lược tướng nhi hữu bát tý tứ diện 。 面各三目身綠色。作貢高忿怒勢。右第一手作施願印。 diện các tam mục thân lục sắc 。tác cống cao phẫn nộ thế 。hữu đệ nhất thủ tác thí nguyện ấn 。 第二手持劍。第三手持鉤。第四手持箭。 đệ nhị thủ trì kiếm 。đệ tam thủ trì câu 。đệ tứ thủ trì tiến 。 左第一手持蓮花。花內有摩尼金剛杵。 tả đệ nhất thủ trì liên hoa 。hoa nội hữu ma-ni Kim Cương xử 。 第二手持羂索。第三手持弓。第四手持鉞斧。 đệ nhị thủ trì quyển tác 。đệ tam thủ trì cung 。đệ tứ thủ trì việt phủ 。 發大精進力化本部佛。遍滿虛空降千界魔。 phát Đại tinh tấn lực hóa bổn bộ Phật 。biến mãn hư không hàng thiên giới ma 。 如是依法觀想持誦真言力。 như thị y Pháp quán tưởng trì tụng chân ngôn lực 。 以大熾盛光攝他象馬軍。及能成一切事。能作擁護及降伏等。 dĩ đại sí thịnh quang nhiếp tha tượng mã quân 。cập năng thành nhất thiết sự 。năng tác ủng hộ cập hàng phục đẳng 。 此名觀視大軍擁護一切及降大千界大智金剛三 thử danh quán thị Đại quân ủng hộ nhất thiết cập hàng Đại Thiên giới đại trí Kim cương tam 摩地。 ma địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想tha.m特網(二合)字變成大智。大智化成最上寶幢菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng tha.mđặc võng (nhị hợp )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành tối thượng bảo Tràng Bồ-tát 。 身真金色現忿怒相。八臂四面面各三目。 thân chân kim sắc hiện phẫn nộ tướng 。bát tý tứ diện diện các tam mục 。 右第一手持劍。第二手持擣杵。第三手持輪。 hữu đệ nhất thủ trì kiếm 。đệ nhị thủ trì đảo xử 。đệ tam thủ trì luân 。 第四手持箭。左第一手持三叉。第二手持金剛杵。 đệ tứ thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì tam xoa 。đệ nhị thủ trì Kim Cương xử 。 第三手持弓。第四手作期剋諸魔印。 đệ tam thủ trì cung 。đệ tứ thủ tác kỳ khắc chư ma ấn 。 如是依法觀想此菩薩。不久證大菩提。 như thị y Pháp quán tưởng thử Bồ Tát 。bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 此名降三界最上金剛三摩地。 thử danh hàng tam giới tối thượng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想pra.m鉢囕(二合)字變成大智。大智化成大隨求菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng pra.mbát 囕(nhị hợp )tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành Đại tùy cầu Bồ-tát 。 八臂四面面各三目。身現金色具大威德。 bát tý tứ diện diện các tam mục 。thân hiện kim sắc cụ đại uy đức 。 作貢高無畏勢。右第一手持劍。第二手持輪。 tác cống cao vô úy thế 。hữu đệ nhất thủ trì kiếm 。đệ nhị thủ trì luân 。 第三手持三又。第四手持箭。左第一手持金剛杵。 đệ tam thủ trì tam hựu 。đệ tứ thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。 第二手持羂索。第三手持鉞斧。第四手持弓。 đệ nhị thủ trì quyển tác 。đệ tam thủ trì việt phủ 。đệ tứ thủ trì cung 。 坐於蓮花上放大光明。如千日輪能除諸惡。 tọa ư liên hoa thượng phóng đại quang minh 。như thiên nhật luân năng trừ chư ác 。 此三摩地法。所有女人胎中子死者。 thử tam ma địa pháp 。sở hữu nữ nhân thai trung tử tử giả 。 時阿闍梨依法觀想。自身為妙吉祥。 thời A-xà-lê y Pháp quán tưởng 。tự thân vi/vì/vị diệu cát tường 。 持彼祕密曼拏羅內諸賢聖閼伽瓶灌女人頂。復想彼女胎中。 trì bỉ bí mật mạn nã la nội chư hiền thánh át già bình quán nữ nhân đảnh/đính 。phục tưởng bỉ nữ thai trung 。 所有非人薄福之子。以印及真言。 sở hữu phi nhân bạc phước chi tử 。dĩ ấn cập chân ngôn 。 為發遣淨除罪障已。復想彼胎攝入福子。 vi/vì/vị phát khiển tịnh trừ tội chướng dĩ 。phục tưởng bỉ thai nhiếp nhập phước tử 。 時彼女人得子安隱。 thời bỉ nữ nhân đắc tử an ổn 。 此名觀察一切胎藏隨求大智最勝金剛三摩地。 thử danh quan sát nhất thiết thai tạng tùy cầu đại trí tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想ma.m網字變成大智。大智化成持世菩薩。 thời A-xà-lê quán tưởng ma.mvõng tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành trì thế Bồ Tát 。 其身金色諸相圓滿。一切裝嚴光明照曜。作貢高勢身有六臂。 kỳ thân kim sắc chư tướng viên mãn 。nhất thiết trang nghiêm quang minh chiếu diệu 。tác cống cao thế thân hữu lục tý 。 右第一手作施願印。第二手持穀穗。 hữu đệ nhất thủ tác thí nguyện ấn 。đệ nhị thủ trì cốc tuệ 。 第三手持箭。左第一手持如意寶。第二手持弓。 đệ tam thủ trì tiến 。tả đệ nhất thủ trì như ý bảo 。đệ nhị thủ trì cung 。 第三手降寶雨。乃至眷屬及僕從緊羯囉夜叉等。 đệ tam thủ hàng bảo vũ 。nãi chí quyến thuộc cập bộc tùng khẩn yết La dạ xoa đẳng 。 亦悉降寶及五穀雨。 diệc tất hàng bảo cập ngũ cốc vũ 。 如是依法觀想此持世菩薩。能降財穀雨廣七由旬量。 như thị y Pháp quán tưởng thử trì thế Bồ Tát 。năng hàng tài cốc vũ quảng thất do-tuần lượng 。 不久速成菩提。此名降財穀雨廣智金剛三摩地。 bất cửu tốc thành Bồ-đề 。thử danh hàng tài cốc vũ quảng trí Kim cương tam-ma-địa 。 復說三摩地法。 phục thuyết tam ma địa pháp 。 時阿闍梨觀想vi尾字變成大智。大智化成白蓮羅剎女。 thời A-xà-lê quán tưởng vivĩ tự biến thành đại trí 。đại trí hóa thành bạch liên La-sát nữ 。 身黑色腹大具大威勢。有熾盛光如閃電相。 thân hắc sắc phước Đại cụ Đại uy thế 。hữu sí thịnh quang như thiểm điện tướng 。 坐蓮花上垂於一足。有十八臂十二面。面各三目利牙出外。 tọa liên hoa thượng thùy ư nhất túc 。hữu thập bát tý thập nhị diện 。diện các tam mục lợi nha xuất ngoại 。 髮髻赤黃色頂戴阿閦佛。 phát kế xích hoàng sắc đính đái A-Súc Phật 。 髑髏為瓔珞現大忿怒相。師子皮為衣龍為絡腋。 độc lâu vi/vì/vị anh lạc hiện Đại phẫn nộ tướng 。sư tử bì vi/vì/vị y long vi/vì/vị lạc dịch 。 手持滿血髑髏。及持劍鉤輪金剛杵三叉。 thủ trì mãn huyết độc lâu 。cập trì kiếm câu luân Kim Cương xử tam xoa 。 鈴幡寶棒羂索鉞斧等。復以眾寶裝嚴於身。 linh phan/phiên bảo bổng quyển tác việt phủ đẳng 。phục dĩ chúng bảo trang nghiêm ư thân 。 能破諸惡有情。如是依法觀想及持誦真言。 năng phá chư ác hữu tình 。như thị y Pháp quán tưởng cập trì tụng chân ngôn 。 為利益一切眾生故。不久證大菩提。 vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。bất cửu chứng đại Bồ-đề 。 此名除滅一切惡觀察佛剎最勝金剛三摩地。 thử danh trừ diệt nhất thiết ác quan sát Phật sát tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。 佛說瑜伽大教王經卷第二 Phật thuyết Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:55:22 2008 ============================================================